|
さびしきみ園に つゆなおしげき時
み声聞くわが耳に主は語りたもう
主はわれと歩み語ろう「なれはわがもの」と
そのよろこびぞいかに たとうべきかは
さやかなみ声に 鳥も声をひそめ
み子のたもうしらべにぞ わが心うたう
主はわれと歩み語ろう 「なれはわがもの」と
そのよろこびぞいかに たとうべきかは
「さびしきみそのに」勝利の歌U 6番
(新聖歌 197番)
"I come to the Garden alone"
Lyrics & Music C. Austin Miles 1912
|
|
|
イエスは彼女に「マリヤよ」と言われた。
マリヤはふり返ってイエスにむかってヘブル語で
「ラボニ」と言った。それは先生という意味である。
ヨハネによる福音書 20章 15節
|
|
| |
THE first day of the week cometh
Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre,
and seeth the stone taken away from the sepulchre. ST. John 20:1
I come to the garden alone, While the dew is still on the roses
And the voice I hear falling on my ear, The Son of God discloses.
And He walks with me, and He talks with me, And He tells me I am His own,
And the joy we share as we tarry there, None other has ever known.
He speaks, and the sound of His voice, Is so sweet the bird hush their singing,
And the melody That He gave to me, Within my heart is ringing.
And He walks with me, and He talks with me, And He tells me I am His own,
And the joy we share as we tarry there, None other has ever known.
I'd stay in the garden with Him, Though the night around me be falling,
But He bids me go through the voice of woe, His voice to me is calling.
And He walks with me, and He talks with me, And He tells me I am His own,
And the joy we share as we tarry there, None other has ever known.
|
|
|